ШКОЛА СТАРИННОЙ МУЗЫКИ - БИБЛИОТЕКА
БИБЛИОТЕКА

Франсуа Куперен

Предисловия к музыкальным сочинениям

© Франсуа Куперен "Искусство игры на клавесине" М.: Музыка, 1973 (с. 64-74)
© Перевод с французского О.А. Серовой-Хортик
© Комментарии Я.И. Мильштейна

Предисловие к первому сборнику клавесинных пьес *

        Я не имел возможности исполнить раньше желание публики, предоставив ей мои пьесы в напечатанном виде. Надеюсь, она не заподозрит меня в том, что я умышленно задерживал печатание, чтобы еще больше возбудить ее интерес, и простит мне, что, стремясь к точности, я работал так долго. Достаточно известно, что каждый автор слишком заинтересован в правильности издания его произведений, когда эти произведения имели счастье понравиться, и если ему льстят рукоплескания знатоков, то безграмотность и ошибки копиистов удручают его: такова судьба всех рукописей, с нетерпением ожидаемых публикой.
        Мне давно хотелось бы заняться изданием моих пьес, но некоторые обязанности, помешавшие мне в этом, слишком лестны для меня, чтобы на это жаловаться: вот уже двадцать лет я имею честь состоять при короле и обучать почти одновременно его высочество дофина, герцога Бургундского, и шестерых принцев и принцесс королевского дома; вот эти-то мои обязанности, работа в Париже и неоднократные болезни, наверное, являются достаточным основанием, чтобы убедить всех в том, что у меня было время лишь сочинить столь значительное количество пьес, ибо в данном сборнике их семьдесят пять, а к концу года я собираюсь подготовить второй том моих произведений.
        При сочинении всех этих пьес я всегда имел в виду определенный сюжет, который мне подсказывали разные обстоятельства, так что названия пьес соответствуют моим намерениям. Меня, я надеюсь, избавят от объяснений. Однако среди этих названий есть такие, которые могут показаться в некотором роде лестными для меня.
        Я считаю нужным предупредить, что пьесы с такими названиями являются своего рода портретами, которые в моем исполнении находили довольно похожими, и что эти лестные названия относятся скорее к очаровательным оригиналам, чем к их изображениям.
        Над этим первым томом работают уже больше года. Я не жалею ни труда, ни расходов, и лишь. такой крайней внимательности мы обязаны четкостью и точностью гравировки.
        Я снабдил пьесы всеми нужными украшениями и соблюдал правильную длительность тактов и нот; вы найдете здесь пьесы, соответствующие по трудности различным знаниям и возрастам, пригодные для слабо, средне и великолепно развитых рук. Практика показала мне, что сильные руки, способные исполнять как самые быстрые пьесы, так и пьесы, требующие самого легкого туше, далеко не всегда могут исполнять пьесы нежные, основанные на чувстве; я же должен совершенно искренне сказать, что я гораздо больше люблю то, что меня трогает, нежели то, что меня поражает.
        Клавесин сам по себе инструмент блестящий, идеальный по своему диапазону, но так как на клавесине нельзя ни увеличить, ни уменьшить силу звука, я всегда буду признателен тем, кто, благодаря своему бесконечно совершенному искусству и вкусу сумеет сделать его выразительным. К этому же стремились мои предшественники, не говоря уже о прекрасной композиции их пьес. Я попытался усовершенствовать их открытия. Их собственные произведения и сейчас еще могут нравиться людям с изящным вкусом.
        Что же касается моих пьес, их новизна и разнообразие были благосклонно приняты публикой. Я желал бы, чтобы еще неизвестные пьесы этого сборника имели такой же успех, как и те, которые уже известны.
        Чтобы облегчить правильное понимание и исполнение моих пьес в нужном духе, я был вынужден ввести некоторые значки для обозначения украшений, сохраняя по мере возможности обозначения общепринятые; вы найдете в конце этого тома все украшения с объяснением их исполнения.
        У меня было намерение обозначить цифрами пальцы, по крайней мере в тех местах, где порядок пальцев не безразличен, но это могло бы привести к путанице при печати.
        К тому же опытность некоторых исполнителей как будто бы является для меня гарантией правильного понимания и, во всяком случае, я всегда буду рад разъяснить все могущие возникнуть сомнения.

Предисловие ко второму сборнику клавесинных пьес *

        Наконец, вот второй сборник моих пьес для клавесина, который я, правда, собирался подготовить з год появления первого. Я этого не сделал по некоторым нижеследующим соображениям.
        Я счел нужным сделать больший интервал, чтобы дать время тем, кто играет пьесы первого тома, достаточно ими овладеть.
        Я был занят сочинением девяти Lecons des Tenebres, из которых три песнопения первого дня уже награвированы и находятся в продаже.
        Мне показалось необходимым опубликовать между этими двумя сборниками методический труд под названием "Искусство игры на клавесине", весьма полезный вообще и абсолютно необходимый для исполнения моих пьес в нужном стиле.
        В знак ответного внимания к одному из славнейших музыкантов наших дней я не считал себя вправе задерживать печатание его последнего сборника пьес для виолы, ибо он в свое время оказал мне такую же услугу в отношении моего первого сборника клавесинных пьес, так как гравер у нас один и тот же.
        Всегдашние обязательства по отношению к двору, к публике и к тому же весьма хрупкое здоровье.
        Наконец, стремясь выразить, сколь я признателен ценителям моего первого сборника, а также в ответ на то, с каким нетерпением они ожидают второго, я увеличил его на два раздела по сравнению с первым. Поэтому, в соответствии с увеличением расходов по его напечатанию, он будет продаваться на 2 луидора дороже.
        Прежде чем закончить это маленькое вступление, я должен не забыть объяснить, что методический труд, озаглавленный "Искусство игры на клавесине", о котором я только что говорил, содержит в себе, кроме методических указаний, восемь прелюдий, для любых рук и всех возрастов, причем пальцы к ним помечены цифрами. Кроме того, эти прелюдии написаны во всех тональностях моих пьес как из первого, так и из второго сборника.
        Те, кто купили вышеупомянутый методический труд в 1756 году, смогут мне его вернуть, если только он не был ими переплетен или попорчен, и я им вручу бесплатно новый экземпляр издания 1717 года, с приложением касательно моего второго сборника пьес для клавесина.
        Все эти произведения можно найти по адресам, указанным на первой странице данного сборника.

Предисловие к третьему сборнику клавесинных пьес *

        Надеюсь, любители моих произведений заметят, что в этом сборнике я с удвоенным рвением стараюсь им угодить, и смею льстить себя мыслью, что он им понравится во всяком случае не меньше, чем оба предшествующих.
        Вы найдете в нем новый знак, изображаемый следующим образом '; он служит для обозначения окончания мелодии или гармонической фразы, а также указывает на то, что конец одной мелодии нужно несколько отделить от начала следующей. Эта маленькая пауза почти незаметна, но когда ее не соблюдают, люди со вкусом чувствуют, что в исполнении есть какой-то изъян.
        Одним словом, различие между двумя видами исполнения можно сравнить с различием между людьми, которые читают не соблюдая точек и запятых, и людьми, которые их соблюдают; такого рода паузы, должны ощущаться без нарушения размера.
        В этом третьем сборнике вы найдете пьесы, которые я называю "Pieces croisees" ["Пьесы с перекрещиванием (рук)"]. Вы, наверное, помните, что во втором сборнике пьес на стр. 62 имеется подобная пьеса под названием "Les bagatelles" ["Багатели"]. Именно такие пьесы я называю "Pieces croisees". Пьесы, имеющие такое название, должны исполняться на двух клавиатурах, одна из которых, путем смены регистров, должна звучать приглушенно.
        Те, кто имеет клавесин с одной клавиатурой или спинет, будут играть верхнюю партию так как она обозначена, а басовую на октаву ниже; если же басовую партию нельзя понизить на октаву, придется повысить на октаву верхнюю партию. Такого рода пьесы к тому же могут быть пригодны для двух флейт или гобоев, а также для двух скрипок или двух виол и для всех других инструментов, настроенных в унисон; исполняющие эти пьесы на других инструментах, разумеется, должны внести соответствующие изменения.
        После того как я так тщательно пометил все украшения к моим пьесам и дал к ним отдельно достаточно понятные объяснения в особой методе, известной под названием "Искусство игры на клавесине", меня всегда удивляет, когда кто-нибудь учит и играет их не следуя этим пометам. Это непростительная небрежность, тем более что украшения к моим пьесам отнюдь не произвольны. Словом, я заявляю, что мои пьесы надо играть следуя моим обозначениям и что они никогда не будут производить нужное впечатление на лиц, обладающих подлинным вкусом, если исполнители не будут точно соблюдать все мои пометы, ничего к ним не прибавляя и ничего не убавляя.
        Я прошу снисхождения у господ пуристов и грамматистов к стилю моих предисловий - в них я говорю о моем искусстве; если бы я следовал высокому стилю их искусства, то, может быть, я бы менее ясно говорил о моем собственном.
        Я никогда не полагал, что моим пьесам суждено бессмертие, однако с тех пор как некоторые известные поэты оказали мне честь, подражая им, в будущем, возможно, мои пьесы разделят славу, которой поначалу они были обязаны лишь этим очаровательным пародиям.
        И в этом. новом сборнике я заранее выражаю благодарность моим добровольным помощникам за столь лестное для меня общество и предоставляю в этом третьем сборнике пьес широкое поле деятельности для их Минервы.

Предисловие к четвертому сборнику клавесинных пьес *

        Прошло более трех лет с тех пор как эти пьесы, закончены. Но так как здоровье мое убывает с каждым днем, мои друзья посоветовали мне прекратить работу, и с тех пор я не писал никаких больших сочинений. Я благодарю публику за то одобрение, с которым она до сих пор к ним относилась, и полагаю, что отчасти это одобрение заслужено мной, благодаря моим стараниям ей угодить.
        Никто до сих пор не писал большего количества произведений в разных жанрах, чем я, и я надеюсь, что моя семья найдет в моем портфеле достаточно оснований оплакивать меня, если- только эти сожаления могут нам пригодиться после жизни; но нужно хотя бы иметь эту надежду, чтобы пытаться заслужить то эфемерное бессмертие, к которому стремятся почти все люди.

Уведомление по поводу этого сборника
(четвертого сборника клавесинных пьес)

        Начиная с 25-ой сюиты этого сборника я намеревался писать его в до миноре и [до] мажоре, но после первой пьесы в до миноре мне пришла в голову мысль написать одну пьесу в обычном ми-бемоле [мажоре], в соответствии с вышеупомянутой сюитой в до миноре (что вполне естественно).
        Первая и третья пьесы были потеряны, и мы представили эту пьесу как могли, так как, будучи тяжело больным, я не считал возможным сам руководить изданием. Если впоследствии эти пьесы будут найдены, я попытаюсь сам исправить эту часть или, во всяком случае, буду давать указания тем, кто будет этим заниматься. В связи с чем картуш, помещенный на 48 стр., перед "La visionnaire" ["Ясновидящая"] становится ненужным. Должен заметить, однако, что ни весь сборник в целом, ни каждая пьеса в отдельности ничуть не пострадали *.
* В тиражах, предшествовавших тиражу, переиздаваемому мной в настоящее время, над заголовком "La visionnaire" ["Ясновидящая"] был помещен орнаментированный картуш со следующим указанием: "Так как данная сюита написана в до миноре, пьесу "La visionnaire" следует исполнять после следующей пьесы но причинам модуляции". В издании, по которому я воспроизвожу новый тираж, легко заметить следы уничтоженного картуша. [Картуш здесь - графическое украшение в виде развернутого свитка, на котором было помещено данное указание. - Примеч. пер.]

Предисловие к "Королевским концертам" *

        Нижеследующие пьесы другого рода, чем те, которые я давал до сих пор. Они подходят не только для клавесина, но также и для скрипки, флейты, гобоя, виолы и фагота. Я их сочинил для маленьких камерных концертов, на которые Людовик XIV вызывал меня почти каждое воскресенье в течение года. Пьесы эти исполняли г-н Дюваль, г-н Филидор, г-н Алариус и г-н Дюбуа. Я играл на клавесине.
        Если публика одобрит их так же, как одобрял покойный король, у меня их достаточное количество, чтобы впоследствии опубликовать несколько томов. Я их распределил по тональностям и сохранил те же названия, под которыми они исполнялись при дворе в 1714 и 1715 годах.

Предисловие к "Новым концертам" *

        Название этого тома послужит не только для того, чтобы отличить его от моих предыдущих сборников, но также и для того, чтобы показать разнообразие объединенных в нем характеров.
        Во Франции "Республику музыки" уже давно разделяли противоречия между итальянским и французским вкусом. Что до меня, я всегда уважал то, что достойно уважения, невзирая на авторов и на национальность. Первые итальянские сонаты, появившиеся в Париже более тридцати лет тому назад, побудившие меня самого впоследствии сочинять сонаты, ничем не повредили в моем представлении ни произведениям г-на де Люлли, ни произведениям моих предшественников, которые всегда будут вызывать восхищение, но которым вряд ли возможно подражать. Итак, благодаря тому праву, которое мне дает мой нейтралитет, я продолжаю свое плавание, пользуясь счастливыми предзнаменованиями, сопутствовавшими мне до сих пор.
        Итальянская музыка имеет право старшинства по отношению к французской, и в конце этого тома вы найдете большую сонату для трио, под названием "Апофеоз Корелли". Искорка самолюбия побудила меня дать ее в партитуре.
        Если когда-нибудь моя Муза превзойдет самою себя, я осмелюсь предпринять сочинение, но уже в другом стиле - Апофеоза несравненного г-на де Люлли, хотя одних его собственных произведений достаточно, чтобы принести ему бессмертие.
        Новые концерты, которые я даю здесь, можно объединить в одной обложке с четырьмя первыми, которые я дал в моем третьем сборнике пьес для клавесина. Полагаю, что аккомпаниаторы останутся довольны тем, как я тщательно их цифровал.
        Высказываются пожелания, чтобы я издал свои трио; но это может быть сделано лишь в будущем году к июлю месяцу. Нижеследующие пьесы несколько иного рода, чем те, которые я писал до сих пор. Они подходят не только для клавесина, но также и для скрипки, флейты, гобоя, виолы и фагота. Я их сочинял для небольших камерных концертов, в которых я участвовал по приглашению Людовика XIV почти каждое воскресенье в течение целого года. Пьесы эти исполнялись господами Дювалем, Филидором, Алариусом и Дюбуа; я играл партию клавесина.
        На тот случай если они придутся по вкусу публике в такой же степени, в какой они встречали одобрение покойного короля, я их транспонировал в разные тональности и сохранил название, под которым они были известны при дворе в 1714-1715 годах.

Предисловие к трио-сонатам "Нации"
Признание автора публике
*

        Часть этих трио была сочинена уже несколько лет тому назад, несколько рукописных копий распространились по свету, но мне они не внушают доверия из-за небрежности копиистов. Постепенно я увеличивал число этих трио и полагаю, что любители подлинного искусства будут этим довольны. Первая соната этого сборника, первая сочиненная мной соната и одновременно первая соната, сочиненная во Франции. История ее довольно необычна.
        Очарованный сонатами Корелли, произведения которого я буду любить пока жив, так же как и французские произведения господина де Люлли, я решился сочинить сонату и предложил ее исполнить на концерте подобном тому, на котором я слышал сонату Корелли. Зная алчность французов ко всем иностранным новинкам и не доверяя самому себе, я оказал себе большую услугу путем небольшого позволительного обмана. Я сделал вид, что один мой родственник, действительно находящийся при дворе короля Сардинии, прислал мне новую сонату нового итальянского автора. Из букв моего имени я составил итальянское имя и поставил его вместо своего. Сонату выслушали с жадностью, и мне не придется ничего говорить в ее защиту. Однако это придало мне уверенности. Я сочинил другие сонаты и под маской своего итальянского имени получал громкие аплодисменты. К счастью, эти сонаты настолько понравились, что моя уловка не заставила меня краснеть. Я сравнил свои первые сонаты с сочиненными мною позднее и ничего особенно там не изменил и не добавил. Я прибавил к ним только целый ряд пьес, для которых сонаты являются своего рода прелюдиями или интродукциями.
        Мне хотелось бы, чтобы бескорыстная публика осталась ими довольна. Ибо всегда найдутся критиканствующие, которых следует остерегаться больше, чем истинных критиков, у. которых часто, даже помимо их воли, можно получить весьма полезные советы. Первые же достойны презрения, и я заранее готов расплатиться с ними с лихвой. У меня осталось довольно значительное число таких трио, чтобы в дальнейшем опубликовать столь же полный том, как и этот.

Предисловие к "Апофеозу Люлли"

        Если желание добиться большего в каком-нибудь произведении может сделать его лучше, мне достанет чем утолить жажду, вдохновившую меня на сочинение данного произведения. Моя Минерва 1 подтолкнула меня сесть за композицию почти сразу после того, как у меня возник план этой работы. К тому же я обещал его публике в сборнике концертов, который был мною опубликован в июле прошлого года.
        Единственное, к чему я стремлюсь, принося дань величайшему музыканту, которого дал прошлый век, это развеять предрассудки тех, кто знает его произведения только понаслышке. Впрочем все сделанное им в театре выше всех похвал, и мой труд скорее выражение почтения к его памяти, нежели музыкальный панегирик.

Уведомление к "Апофеозу Люлли" 2

        Это трио, а также "Апофеоз Корелли" 3 и полный сборник трио, который я надеюсь дать в будущем июле, могут исполняться на двух клавесинах, а также на любых других инструментах. Я весьма успешно играю их с моими домашними и моими учениками, исполняя на одном клавесине первую верхнюю партию и бас, а на втором вторую верхнюю партию и тот же бас в унисон с первым клавесином. Правда, при этом необходимо иметь два экземпляра нот вместо одного, а также два клавесина. Впрочем, я нахожу, что часто легче объединить два инструмента, чем четырех человек, профессионально занимающихся музыкой. Можно использовать и два спинета в унисон, однако это дает меньший эффект. Единственно за чем следует строго следить это долгота звуков в украшениях. Смычковые инструменты могут продлевать звук, а поскольку на клавесине это невозможно, необходимо как можно дольше играть каденции, "battements" и другие украшения; с помощью этого приема клавесинное исполнение такой музыки будет не менее приятным, тем более что природа клавесина обладает блеском и четкостью, которых нет в других инструментах 4.
        Я сохраню тот же формат при печатании моих дальнейших произведений, чтобы желающие могли переплести в один том несколько отдельных сборников.

"Lecons des Tenebres" для одного и двух голосов
Предуведомление
*

        Несколько лет тому назад я сочинил три "Lecons des tenebres" к великой пятнице по просьбе сестер L-й обители, где они исполнялись с успехом.
        Это и побудило меня несколько месяцев тому назад сочинить подобные песнопения к страстной среде и страстному четвергу.
        Однако сейчас я даю только три песнопения к страстной среде, так как у меня не было времени выгравировать шесть остальных до начала великого поста.
        Первое и второе песнопение каждого дня даются всегда для одного голоса, а третье - для двух; таким образом, для их исполнения достаточно двух голосов.
        Хотя мелодия помещена в скрипичном ключе, "Lecons des tenebres" могут исполняться любыми голосами, тем более что теперь все аккомпанирующие умеют транспонировать.
        Шесть следующих песнопений я опубликую по три к каждому дню, если публика останется довольна этими.
        Будет очень хорошо, если к аккомпанементу на органе или клавесине можно будет добавить басовую партию на виоле или на скрипке.


 Комментарии

Предисловие к первому сборнику клавесинных пьес

        Первый сборник пьес для клавесина, как указано на титульном листе этого сборника, появился в свет в 1713 году с "Королевской привилегией". Куперену тогда было сорок пять лет. На том же титульном листе указывалось, что "все гравировальные работы были выполнены дю Плесси" и что сборник "ценою в 16 ливров серебром продается в Париже у г-на Куперена, органиста церкви Сен-Жерве, близ церкви, у г-на Ле Клера, торговца на улице дю Руль, под вывеской "Золотой крест", у г-на Буавена на улице Сент-Оноре". Сборник посвящен Кристофу Александру Пайо, сеньору де Вилье, генеральному инспектору почт и почтовых станций, который покровительствовал Куперену. В специальном посвящении, предпосланном Купереном сборнику, говорится: "Сударь! Вы изъявили желание, я его выполнил. Вот сборник моих пьес. В прошлом году Вы оказали мне честь, весьма любезно сообщив мне, что Вас все просят убедить меня издать мои произведения. Вы даже весьма красноречиво высказались но этому поводу, и я не премину об этом рассказать, коль скоро Вы, по Вашей деликатности, запретили мне писать об этом. Но разрешите и мне несколько воспользоваться моими правами. Человек, истинно преисполненный благодарности, должен иметь некоторые привилегии, ибо люди такого сорта редки.
        Итак, прошу Вас, примите этот труд, который в некотором отношении принадлежит сколько Вам, столько же и мне, и будьте справедливы ко мне, считая меня, сударь, Вашим покорным и верным слугой. Куперен".
        Значительная часть пьес, вошедших в первый сборник, судя по их стилю, были написаны задолго до публикации сборника; некоторые из них, возможно, даже относятся к концу XVII века. Пять пьес первого сборника, как сообщает М. Коши, были опубликованы в 1707 году без указания имени автора в сборнике под названием "Избранные пьесы для клавесина различных авторов", изданном у Кристофа Баллара ("Пчелки", "Монашенка", "Диана", "Флорентина", "Шутница"). В том же сборнике 1707 года находится и "Сицилийская песня", тоже анонимная, но которую французские исследователи, в том числе М. Коши, приписывают Куперену.
        В первом сборнике, в отличие от последующих, содержится совсем немного пьес, написанных в честь тех или иных лиц (имена которых фигурируют в названиях). Встречаются только три фамилии, если не считать просто имен. Две из них точно установлены французскими исследователями: "Ла Гарнье" написана в честь жены Габриэля Гарнье, который в то время был одним из органистов королевской дворцовой церкви; "Ла Вилье" написана в честь Анны де Мансе, которая в то время как раз вышла замуж за сеньора Вилье, кому и был посвящен весь сборник.
        Называя эти "именные" пьесы "лестными" для себя, Куперен отдавал дань своему времени, вежливости, придворному этикету.
        К первому сборнику клавесинных пьес Купереном была приложена таблица украшений и помет, которая приводится нами в конце комментариев.
вернуться к тексту

Предисловие ко второму сборнику клавесинных пьес

        Второй сборник пьес для клавесина является единственным из четырех сборников, на титульном листе которого отсутствует дата издания. Однако из предпоследнего абзаца предисловия Куперена ясно видно, что он появился в свет между первым и вторым изданием "Искусства игры на клавесине", то есть между 1716 и 1717 годами. Куперену было тогда 49 лет. На титульном листе второго сборника значится, что он принадлежит перу "г-на Куперена, органиста королевской капеллы, штатного музыканта Двора Его Высочества и бывшего преподавателя композиции и аккомпанемента покойного Монсеньора Дофина герцога Бургундского". Указывается также, что "гравировальные работы выполнены дю Плесси", и что сборник "ценою в 18 ливров серебром продается в Париже у автора, напротив конюшен Отеля де Тулуз, у г-на Буавена на улице Сент-Оноре, напротив улицы де Бурдоне, и, с некоторых пор, у г-на Ле Клера, торговца, на улице дю Руль под вывеской "Золотой крест".
        Сборник посвящен "г-ну Пра, генеральному инспектору почт и почтовых станций". В специальном посвящении, предпосланном Купереном сборнику, говорится: "Сударь! Неужели я никогда не смогу расплатиться за все, чем я обязан моим друзьям, иначе, чем столь легковесными знаками внимания как те, которые я настоящим Вам посылаю. Однако, поскольку ими пользуются особы со вкусом, я льщу себя надеждой, что Вы согласитесь принять в качестве аванса этот второй сборник моих пьес для клавесина и окажете мне честь считать меня, сударь, Вашим преданным, верным и премного признательным слугой. Куперен".
        Большая часть фамилий и имен, фигурирующих в названиях пьес второго сборника, расшифрована французскими исследователями. Так, например, установлено, что пьеса "Ла Берсан" написана в честь мадемуазель де Берсан (Сюзанны Боин), дочери Андре Бонна, сеньора де Берсана; пьеса "Ла Маринет" - в честь одной из дочерей композитора Жана-Батиста Марена (1677-1745); пьеса "Ла Нуантель" - в честь г-жи де Нуантель, жены Жана де Портье, сеньора де Нуантель, хранителя королевской казны с 1702 года; пьеса "Сверкающая, или Ла Бонтан", - в честь Шарлотты ле Вассер, вышедшей замуж в 1703 году за Луи Александра Бонтана, первого камердинера короля.
        Особенный интерес представляет название "Les Fastes de la grande et ancienne Mxnxsxrxndxsx", где последнее слово, в котором все гласные заменены на букву x, следует читать как Менестрандия. Менестрандия или Менестранда является названием "Общества учителей танцев и музыкантов, играющих на различных инструментах, как высоких, так и низких". По словам М. Коши, менестрели еще в 1321 году объединились в корпорацию, статут которой был одобрен прево города Парижа. Глава этой корпорации получил звание "Короля менестрелей". В 1659 году Людовик XIV дал им новый статут и включил в эту корпорацию "учителей танцев и музыкантов, играющих на инструментах, как высоких, так и низких". В 1663 году они получили от прево города Парижа указ, по которому запрещалось обучать игре на клавесине, не получив сначала звания "мэтра" в их корпорации. Однако композиторы, органисты и клавесинисты, подав прошение в парламент за подписью десяти музыкантов, среди которых был и Куперен, получили в 1695 году разрешение, освобождающее их от какой-либо зависимости от корпорации. Через 12 лет, в 1707 году корпорация все же взяла верх, а затем вскоре снова потерпела поражение. По поводу одного из этих двух поражений менестрендиды Куперен сочинил ряд сатирических пьес.
        Говоря о трудностях издания второго сборника, Куперен ссылается на "одного из славнейших музыкантов наших дней, который опубликовал в ту пору сборник пьес для виолы; кого именно имел здесь в виду Куперен, установить не удалось.
вернуться к тексту

Предисловие к третьему сборнику клавесинных пьес

        Третий сборник пьес для клавесина появился, как это указано на титульном листе, в 1722 году. Куперену в ту пору было пятьдесят четыре года. На том же титульном листе значится, что сборник принадлежит перу "г-на Куперена, органиста королевской капеллы, штатного музыканта Двора Его Высочества и бывшего преподавателя композиции и аккомпанемента Монсеньора Дофина, герцога Бургундского, отца Его Величества". Указывается также, что сборник "ценою в 20 ливров серебром продается у г-на Куперена, органиста церкви Сен-Жервё близ церкви, у г-на Буавена на улице Сент-Оноре, напротив улицы де Бурдоне, и, с некоторых пор, у г-на Ле Клера, торговца, на улице дю Руль, под вывеской "Золотой крест".
        В третьем сборнике содержится сравнительно небольшое число названий пьес с собственными именами. Некоторые из них полностью расшифрованы. Так, например, пьеса "Принцесса де Шабё, или Муза Монако" написана для малолетней дочери Антуана I Гримальди принца Монако. Об этом свидетельствует хотя бы известное письмо Антуана I Гримальди, принца Монако, адресованное Куперену: "Монако, 28 июля 1722 года Г-ну Куперену. Я получил, сударь, письмо, которое Вы соблаговолили мне написать 12 числа сего месяца, а также прелестную пьесу, посвященную моей дочери, которая была в него вложена. Она (моя дочь) похожа на котенка, играющего лапкой, - так мы называем нашу дочь, мадемуазель Шабе. Если Вы сочтете се достойной более серьезного произведения мы примем его с такой же признательностью.
        Мне хотелось бы, чтобы Ваш третий сборник был начат. Он мне готовит счастливые минуты. Ничто не доставляет мне такого наслаждения, как Ваши произведения.
        Берегите себя, не работайте так много, если Ваше здоровье от этого страдает. Это не только мое мнение, по и мнение всей публики. Искренне Ваш принц Монако".
        Из этого письма, кстати, можно еще более уточнить дату публикации третьего сборника. Данный сборник только готовился к печати 25 июля 1722 года. Следовательно, он мог появиться в течение последних пяти месяцев 1722 года.
        Нет сомнения также в том, что пьеса "Ла Фарнерен" написана в честь жены композитора Антуана Фарнерен (1671-1745).
        Под "Pieces croisees" (термин, введенный Купереном) следует понимать пьесы, звуковые линии которых перекрещиваются. Их полноценное исполнение было возможно лишь на клавесинах с двумя мануалами. При отсутствии таких клавесинов Куперен предлагает другие способы исполнения, которые он вкратце характеризует в своем предисловии.
вернуться к тексту

Предисловие к четвертому сборнику клавесинных пьес

        Четвертый сборник пьес для клавесина вышел в свет, как это указано на титульном листе, в 1730 году. Как и три других, он издавался при жизни композитора только один раз, но в нескольких тиражах, отличающихся друг от друга незначительными усовершенствованиями.
        На титульном листе сборника значится, что сборник принадлежит перу "г-на Куперена, королевского органиста". Указывается также, что "гравировальные работы выполнены дю Плесси", и что сборник "ценою в 15 ливров серебром продается у г-на Куперена, органиста церкви Сен-Жервё, близ церкви, у г-на Буавена, на улице Сент-Оноре, у г-на Ле Клера, на улице дю Руль, под вывеской "Золотой крест". Какое-либо специальное посвящение, как и в третьем сборнике, отсутствует.
        Шесть пьес сборника имеют название с именами лиц. Пять из этих лиц точно установлены исследователями. Пьеса "Принцесса Мари" написана в честь Марии Лещинской, невесты Людовика XV (не случайно, что третья часть пьесы - мелодия в польском стиле); пьеса "Ла Куперинет" - в честь второй дочери Куперена Маргариты-Антуанетты (1705-1775), великолепно игравшей на клавесине и заменившей впоследствии отца в качестве клавесинистки при дворе короля; пьеса "Ла Сезиль" - в честь г-жи Сезиль, жены Никола Сезиль, приближенного короля; пьеса "Ла Куперен", естественно, сочинена в честь жены самого Куперена, а пьеса "Ла Монфламбер" - для г-жи Монфламбер, дочери Луи Дарбульена, первого поставщика вина при дворе французского короля.
вернуться к тексту

Предисловие к "Королевским концертам"

        "Королевские концерты", как это видно из публикуемого предисловия, предназначались для смешанного ансамбля, чаще всего в составе клавесина, виолы, гобоя и фагота. Среди указанных Купереном исполнителей концерта особенно выделялись Франсуа Дюваль (1673-1728) и Андре Филидор (или, как его тогда еще называли, Андре Даникан Филидор, ?-1730). Первый был превосходным скрипачом, раньше начавшим сочинять скрипичные сонаты по итальянскому образцу. Второй - прославился как балетный композитор и исполнитель на виоле в Королевской капелле, а также как основатель так называемых Concerts spiriturls в Париже, то есть первых чисто инструментальных концертов во Франции (Андре Филидор был отцом знаменитого Франсуа-Андре Филидора, одного из создателей французской комической оперы, сильнейшего шахматиста XVIII века). вернуться к тексту

Предисловие к "Новым концертам"

        Эти концерты продолжают, по словам самого Куперена, линию, начатую им в "Королевских концертах". Но они не случайно имеют двойное название: "Les Gouts-reunis ou Nouveaux Concerts" ("Примиренные вкусы, или Новые концерты"). Этим названием Куперен, с одной стороны, явно хотел определить свое намерение содействовать сближению итальянского и французского вкусов, их объединению, примирению, с другой - привлечь внимание к своим новым сочинениям (ибо, по существу, они по-прежнему оставались в сфере французского стиля; даже в Девятом концерте, имеющем итальянское заглавие, названия отдельных пьес остаются французскими, в духе клавесинных сборников). вернуться к тексту

Предисловие к трио-сонатам "Нации"

        Это предисловие или, как оно еще названо самим Купереном, "признание автора публике" заставляет предположить, что ропот враждебной Куперену критики с годами усиливался и что Куперен не раз подумывал о том, как бы расплатиться с ней "с лихвой". вернуться к тексту

Предисловие и уведомление к "Апофеозу Люлли"

1 Богиня мудрости Минерва - одно из главных божеств древнего Рима, отождествлявшееся римлянами с греческой богиней Афиной. Минерва считалась вдохновительницей музыкантов, поэтов, ваятелей, покровительницей ремесла и врачевания. С именем Минервы связывались наиболее сильные страницы творчества (вспомним, например, "Сова Минервы вылетает по ночам", то есть лучшие мысли приходят ночью), созданные в порыве единого вдохновения (вспомним: "Минерва, вышедшая из головы Юпитера", то есть творение появляется сразу как бы в готовом виде). Куперен, называя Минерву вдохновительницей своего труда, подчеркивает тем самым не только его значимость, но и его непосредственный, единый характер. вернуться к тексту
2 "Апофеоз Люлли" скорее похож на дивертисмент, чем на трио-сонату Он имеет три больших раздела. Первый раздел содержит девять пьес различного программного содержания (сошлемся хотя бы на такие изобразительно-программные эпизоды, как "Полет Меркурия", "Похищение Люлли", "Подземный ропот"); второй - представляет собой своеобразный музыкальный этюд в форме увертюры; третий (заключительный) - изображает "Мир на Парнасе". Порядок частей, которого придерживается здесь Куперен, обычен для сонат Корелли, Вивальди, Баха и Генделя. Помимо общего программного предуведомления, каждый раздел имеет еще и свое специальное предуведомление.
       
1-й раздел. "Люлли концертирует с лирическими тенями. Air для них же. Полет Меркурия на Елисейские поля. Меркурий предупреждает, что Аполлон собирается спускаться. Спуск Аполлона на Елисейские поля. Аполлон предлагает Люлли свою скрипку и место на Парнасе. Ропот авторов, современников Люлли. Их жалобы, изображаемые флейтами и засурдиненными скрипками. Похищение Люлли на Парнасе. Прием - полуласковый, полуугрюмый, оказанный Люлли итальянскими Музами и Корелли. Благодарность Люлли Аполлону".
        2-й раздел. "Эссе в форме увертюры. Аполлон убеждает Люлли и Корелли в том, что объединение итальянского и французского вкусов должно создать совершенство в музыке. Затем следуют две пьесы для двух скрипок. Сначала играет Люлли, Корелли аккомпанирует. Затем играет Корелли, Люлли аккомпанирует".
        3-й раздел (заключительный). "Мир на Парнасе, достигнутый благодаря предостережению, сделанному французским Музам: когда они будут говорить на своем языке, они должны впредь произносить сонада, кантада, по образцу баллада, серенада и т.д. Например, трио-сонада".
вернуться к тексту
3 "Парнас, или Апофеоз Корелли" построен по типу церковной сонаты (da chiesa), имеет семь частей, почти не связанных между собой. Вначале идет Grave, затем - фугированные пьесы; танцы отсутствуют. Подобно "Апофеозу Люлли", "Парнас, или Апофеоз Корелли", также имеет специальные заглавия-предуведомления: "Корелли у подножия Парнаса просит Муз принять его в их общество. Корелли, очарованный оказанным ему приемом на Парнасе, выражает свою радость. Корелли пьет из источника Иппокрены. Утомленный Корелли засыпает. Его труппа изображает сон. Музы будят Корелли и помещают его рядом с Аполлоном. Благодарность Корелли". вернуться к тексту
4 Мысль о различной звуковой специфике смычковых инструментов (которые могут "продлевать звук") и клавесина (на котором "это невозможно") изложена также Купереном с достаточной основательностью в его трактате "Искусство игры на клавесине". вернуться к тексту

Предуведомление к "Lecons des Tenebres"

        "Lecons des Tenebres" буквально означают "Песнопения во тьме", "Чтения во тьме". "Tenebres" - название католических ночных, или вернее предрассветных богослужений (нечто вроде православной заутренней службы), происходящих в среду, четверг и пятницу на страстной неделе" во время которых тушат свечи (отсюда Tenebres - мрак, тьма, мгла). "Lecons" - название песнопения или чтения текстов священного писания. вернуться к тексту

 

Вернуться на главную страницу