БИБЛИОТЕКА |
К 700-летию со дня рождения Гильома де Машо
Михаил Сапонов
"Стройные формой
любовные песни…"
Манифест эпохи Ars Nova
Наука Музыки
- о том,
Как петь, плясать и веселиться.
(Et Musique est une science,
Qui vuet qu'on rie et chante et dence.)
Гильом де Машо. Пролог
© "Старинная музыка", № 4 (10), 2000
Творчество великого музыканта, поэта и
летописца, дипломата и каноника Гильома де Машо
(ок. 1300-1377) для нас - вершина эпохи Ars Nova. Его
полифонические песни затмевают аналогичные
композиции предшественников, его повествования
снабжены, как и было принято в его время,
лирическими вставками, часто музыкальными, но
пронизаны при этом особым обаянием.
Его "Месса Нотр Дам",
в отличие от прочих полифонических месс того
времени (сборников разных анонимных сочинений на
тексты ординария мессы), впервые в истории музыки
выдержана в едином авторском стиле. Беспримерный
биографический текст "Правдивого
повествования" стал первым в истории
французской литературы романом в письмах, да еще
сочетающим в себе прозу, поэзию, музыку и
отменные художественные миниатюры (иллюминации).
Никто иной в XIV веке подобным универсализмом не
обладал.
Казалось
бы, если Машо и не оставил теоретического
трактата, этот пробел счастливо восполнен трудом
его соотечественника - образованного музыканта,
поэта и философа, епископа Филиппа Витрийского
(Филиппа де Витри, 1291-1361). А сам Гильом,
следовательно, должен оказаться его
сподвижником. Часто их называют рядом, и это
удобно (сочетание "Витри и Машо" звучит
почти как "Дебюсси и Равель"). Но между двумя
средневековыми музыкантами и в жизни, и в
творчестве не так уж много общего (за исключением
разве что пристрастия к изоритмии 1 в мотетах). Написанный,
по-видимому, между 1320 и 1325 гг. трактат Филиппа Ars
nova ("Новое учение") 2
сегодня многие (в основном те, кто его не читал)
ошибочно пытаются назвать "манифестом"
эпохи, а ведь никаких общеэстетических идей и
вообще ничего "манифестного" в этом тексте
нет. Но хотя бы положения величайшего
теоретика эпохи Ars nova должны, казалось бы,
подтверждаться музыкой ее величайшего практика -
Гильома де Машо. Увы, даже свои баллады -
стилистически наиболее радикальные
многоголосные композиции - Машо нотировал
большей частью довольно традиционно, вовсе не
поражая на каждом шагу блеском "витрийской
системы", как ныне мы склонны были бы того
ожидать.
Мы
удивимся консерватизму Гильома, когда
обнаружим в его рукописях черты, близкие скорее
его предшественнику Адаму де ле Аль (Adan de la Ale) 3, чем современникам, не говоря
уже об "авангардных" последователях Гильома
де Машо - маньеристах Ars subtilior 4.
Машо
гениален не "выпирающими" новациями,
легкими на распознание, а глубинным
универсализмом, объединившим лучшее в искусстве
двух миров - устного и книжного. Первый
представлен менестрельной поэтикой (устный
профессионализм выдающихся певцов - сочинителей
и великих мастеров - инструменталистов), а второй
- поэзией Данте, Петрарки, музыкальными
композициями школы Нотр Дам 5
и т.д.
Творческие
навыки и приемы, сложившиеся в искусстве
менестрелей - поющих поэтов и инструменталистов
Средневековья, - влияли на книжную поэзию и на
письменную музыкальную композицию постоянно.
Поэты-грамотники писали с оглядкой на эффекты
устных песнеслагателей. Рефренные песни
жонглеров служили материалом для всякого
музыканта-клирика, владевшего и основами их
искусства - joglaria, minstrelsy. Это влияние порождено и
соперничеством книжников с "устными
профессионалами", и ловкими заимствованиями, и
творческой ревностью. Для поэтов-клириков оно
оказалось сильнее старых латинских поэтик и
настолько к месту вошло в их стихотворство, что
многие красоты устной словесности менестрелей
стали приписывать только "высокой" книжной
литературе. Даже запись "устных шедевров"
стала восприниматься наравне с книжной
литературой. Уже Данте упоминал провансальских
певцов, никогда не называя их "трубадурами",
как это делают сейчас 6.
Задолго до Машо его яркие предшественники Жанно
Лекюрель (Lescurel) и Адам де ле Аль уже использовали
в своих композициях ( в т.ч. многоголосных у Адама)
жанры популярных жонглерских шансон. Используя
эту остроумную идею, Гильом создал целое
наследие полифорнических песен, выдержанных в
менестрельных "твердых (рефренных) формах",
издавна бытовавших только в устной среде (в
трубадурских сборниках их нет): им положено на
музыку двадцать ронделей и тридцать три виреле.
Машо вслед за Жанно и Адамом создал свои
композиторские версии старых, некогда
танцевальных, песен, но самобытно преобразовал
их и возвысил - так же, как пять веков спустя Шопен
переосмыслил мазурки (Р.И.Грубер назвал Машо
"Шопеном XIV века"). Подобно Моцарту или Баху,
Машо был великим традиционалистом: его
творческая новизна проступала в силе его гения, а
не в объявлении новаций.
Это прекрасно поняли его
современники. Великим музыкантом и поэтом
Гильома де Машо продолжали называть и десятки
лет спустя после его кончины, а его последователь
Эсташ Дешан (Deschamps) величал его "земным богом
музыки" (mondeins dieus d'armounie). Он же в 1392 г. обобщил
творчество своего века в трактате "Искусство
сочинять стихи и слагать песни" (Art de dictier). Этот
труд долго считали первой французской поэтикой,
забывая о поэтике более оригинальной - той, что
двадцатью годами ранее написал Машо. К ней и
обратимся.
К своему раннему
произведению "Сказанию о саде" (Dit dou vergier)
Машо много позже (ок. 1370/71 гг.) добавил знаменитый
Пролог, который на самом деле стал исторически
первой известной нам французской поэтикой, к
тому же включавшей и вопросы музыки, а также все
то, что сегодня мы называем эстетикой - концепцию
содержания творчества, его основных тем,
поэтических мотивов и даже жизненное кредо
автора.
Пролог
разворачивается как лицедейство. Главный
герой здесь - сам автор. Его заключительному
монологу предшествуют первый и второй
"акты", симметричные по форме, по сюжету и по
смыслу. На выстроенной таким образом сцене
вокруг Гильома толпятся восемь персонажей -
аллегорических фигур, как в романах и
представлениях (моралитэ) того времени. Это
Природа (Nature) и при ней трое чад: Разум (Scens),
Риторика (Retorique) 7 и Музыка (Musique). Во втором
"действии" Любовь (Amours) также приводит своих
детей: это Нежный Помысел (Dous Penser), Услада (Plaisance)и
Надежда (Esperance). Чада, правда, безмолвны. В
разговор вступают только старшие. Ситуация в
целом построена по образцу снов в словесности
той поры 8. Природа обращается к Гильому в
жанре баллады (кстати, в его
музыкально-поэтической лирике баллада
преобладает), имена ее детей составляют в балладе
текст рефрена - это последний (девятый) стих
каждой из трех строф. Гильом отвечает в той же
форме. Нечто подобное происходит в следующей
сцене с новыми гостями: вновь баллада (три
десятистрочные строфы) и симметричный ответ.
Машо обращается с почтенными гостьями не как
клирик, а как поэт-певец со своими меценатами:
каждая из его ответных баллад сочинена в духе
посвящений покровителю, т.е. почти не содержит
рассуждений о профессиональной стороне его
искусства, но заполнена хвалой, поклонами и
клятвами преданности. Языческого привкуса тоже
нет: Природа и Любовь - не богини, а светские
покровительницы. Как и над самим автором, над
ними тот же Господь и Божественная (Христианская)
ипостась музыки - от пения мессы до восхваления
Бога-Отца ангельскими устами в раю. Но об этом -
уже в заключительном монологе Гильома. После
балладных реверансов в адрес аллегорических
гостей этот монолог поражает насыщенностью и
остротой. Машо начинает его с перечисления
излюбленных жанров. Почти все они - музыкальные. И
тут же обозначена цель работы над ними - служение
дамам. Попутно достигается еще один результат -
нравственное совершенствование сочинителя.
Занятый такой работой, он непременно отличится
благородством и галантностью, молодостью и
открытостью. Любые низменные страсти при этом
исключены.
Но
самое интересное начинается чуть далее, когда,
на мой взгляд, разъясняется сущность искусства
Машо и XIV века вообще. Этому центральному
положению Гильом уделил наибольший объем текста,
и рассудил так: даже имея дело с мотивами печали
(triste matiere) выстраивать вещь следует только в
жизнерадостном ключе (est joieuse la maniere). Более того,
сам художник в момент творчества должен
находиться в особо отрадном расположении духа.
Дело здесь не только в избегании уныния как
греха. Творчество - это всегда восторг.
Божественный восторг. Трагичность темы не может
нарушить красоту создаваемой вещи, затейливость
и занятность ее выделки 9. И
вообще: музыка - это учение о том, как веселиться,
петь и плясать. Вывод Гильома не так прост, как
ныне звучит. Согласно этой концепции, любая тема
разрабатывается с помощью содержательной игры 10. Пусть надежды героя потерпели
крах, но Мироздание Господне вокруг него
неизменно прекрасно, и герою предстоит спасение,
приобщение к Божественному свету. Это лучезарное
предопределение заметно у Гильома де Машо
повсюду - в изобретательности и естественности
его поэтической манеры, в красочности звучаний
его многоголосия, в мотивном и ритмическом
совершенстве его музыки, в уравновешенности
музыкальной и поэтической сторон его дара,
наконец, даже в художественном облике его
манускриптов.
Принципы итоговой
гармоничности отразились даже на общем строении
Пролога. Лирике начала (две пары баллад) в
заключительном монологе Гильома
противопоставлена вереница двустиший,
характерных для его крупных повествований,
романов, или сказаний - так называемых dits. Этот
монолог поэта вроде бы нарушает наметившуюся
было складную соразмерность первых двух сцен.
Если же вспомнить музыкальную структуру его
баллад - старейшую форму романтической лирики -
то весь Пролог в масштабе целого окажется ее
неожиданным воспроизведением: AA'B. Эту форму
описал еще Данте Алигьери. Сходство первых двух
"актов" напоминает ядро (или, по Э.Дешану,
"рубрику", rubriche) баллады (раздел АА'), а
монолог Машо - ее кауда (раздел В).
Упомянуты в тексте
Пролога и подробности творческого ремесла -
рифмы, мензура (mesure), инструменты. Как и многие
авторы до и после него, Гильом пишет и о
родословной своего искусства, добавив почти
обязательную для того времени ссылку на
божественную силу пения Орфея и псалмопевца
Давида. Но главное в том, что Гильом де Машо начал
особую традицию творческого самоистолкования.
Начал слишком индивидуально. Поэтому
Машо-теоретик и не был замечен.
Примечания:
1.
Изоритмия (от греч. isoV = равный и ruqmoV =
размеренность, соразмернность, ритм) - принцип
композиции мотета XIV-XV вв. В его основе -
независимость (вернее, определенная зависимость
- Ю.П.) ритма от звуковысотной линии:
повторяющаяся ритмическая фигура не равна по
протяженности звуковысотному звену, поэтому
одни и те же длительности приходятся при
повторении на разные высоты. (МЭС: 1991. - С. 206.) - Ю.П. (вернуться
к тексту)
2. См.: Поспелова Р. Трактат,
давший имя эпохе. (вернуться к тексту)
3. Адам де ле Аль, Адам де ла Аль
(Adam de la Halle) (ок. 1240-1285/88) - поэт, драматург,
композитор. Крупнейший представитель светской
музыкальной культуры своего времени, автор
популярного светского театрализованного
представления "Игра о Робене и Марион" (ок.
1283). (МЭС: 1991. - С. 17.) "Сам факт, что трувер Адам де
ла Аль… обратился к многоголосию, до сих пор
оценивается как весьма загадочный". Его
историческая миссия - в соединении традиций
светского одноголосного искусства с опытом
профессионального многоголосия. (Ю.Евдокимова.
Многоголосие Средневековья X-XIV века. - М.: 1983. - С.
106.) - Ю.П. (вернуться к тексту)
4. Термином Ars subtilior
("Изысканное искусство") принято обозначать
усложненный стиль и вообще наследие так
называемых "маньеристов" конца XIV в. (вернуться
к тексту)
5. Школа Нотр Дам, парижская
школа собора Нотр-Дам (сер. XII - cер. XIII) - центр
музыкальной культуры, получивший европейское
признание. Органумы Леонина (Magister Leoninus), магистра
Альберта, Перотина определяли нормы
музыкального стиля эпохи. - Ю.П. (вернуться
к тексту)
6. См.: Сапонов М. Менестрели.
Очерк музыкальной культуры западного
Средневековья. - М.: 1996. (вернуться к тексту)
7. Здесь имеется в виду
"вторая риторика", т.е. поэзия; "первой
риторикой" тогда называли прозу. (вернуться к тексту)
8. Так, в знаменитом "Романе
о Розе" (XIII в.) поэт Гильом де Лоррис
рассказывает историю своего сна: попав в дивный
сад, он увидел красивый цветок - Розу - и тут же был
настигнут стрелой Амура. Поэта, влюбленного в
цветок, окружают аллегорические персонажи,
добрые и не очень: Привет, Злоязычие, Стыд, Страх,
Великодушие, Сострадание, Зависть, Уныние,
Ханжество и др. (См. также: Батова М. Эмилио де'
Кавальери. Прогулка с остановками на
исторических перекрестках. - где описывается его
"Представление о Душе и Теле". - Ю.П.) (вернуться
к тексту)
9. Интересна сходная мысль
Пауля Хиндемита о том, что сочиняя, например,
траурный марш в течение долгого времени,
композитор нив коем случае не должен заставлять
себя скорбеть целыми днями и неделями. (вернуться
к тексту)
10. "Игра в искусстве не
свободна от неизбежного подтекста. Это -
содержательная игра, а чистая комбинаторика -
лишь наиболее легко воспринимаемое из ее свойств
[ ] Жонглированием мотивами в сочетании с
микровариантностью пронизаны пьесы, напрямую
отразившие жонглерскую технику музицирования [ ]
Важнейшим принципом в игровой форме является
комбинирование намеренно ограниченным выбором
тематически равнозначных элементов [ ] ту же
формульность [ ] найдем [ ] в балладах, рондо, лэ и
виреле Машо. Здесь переброска мотивами, в том
числе мигрирующими из одной пьесы в другую,
ритмоформулами, выстраивается в отлаженный
механизм". (Сапонов М., цит. соч.) (вернуться
к тексту)
Гильом де Машо
Пролог к "Сказанию о саде"
Как Природа, стремясь показать и восславить блага и почести, уготованные любовью, приходит к Гильому де Машо и велит ему сложить об этом новые любовные поэмы, да отдает в его распоряжение ради помощи ему и совета троих своих детей, а именно Разум, риторику и Музыку, и обращается к нему так:
Я - Природа, я все
возводила, |
Как Гильом де Машо отвечает Природе:
Мне оправданья,
прощенья не будет, |
Как Любовь, услышав Природу, является к Гильому де Машо и приводит с собой троих своих детей, - имена их Нежный Помысел, Услада и Надежда - способных дать ему тему к сочинению всего, что повелела Природа, и обращается к нему так:
Имя Любовь мне, я
каждому сердцу |
Как Гильом де Машо отвечает Любви:
Слов восхвалений
не знаю достойных, |
[Заключительный монолог Гильома де Машо].
Риторику дала Природа, |
Перевод со
среднефранцузского Михаила Сапонова
© Старинная музыка, № 4 (10), 2000
Примечания:
1. Лэ - повествовательный
многострофный музыкально-поэтический жанр,
восходящий к латинским секвенциям. В его
реальном звучании существенна роль инструментов
(в т.ч. импровизированного вступления). Лэ у
Гильома де Машо - это одноголосные или
канонические произведения, состоящие из 24
музыкально - поэтических строф, причем текст
каждой четной строфы положен на музыку
предыдущей, а следующая нечетная строфа
представлена новой музыкой. Лишь в последней
паре строф повторены музыка и структура
начальной пары. (вернуться к тексту)
2. Гокет (от старофранц.
hoqueter="разрезать") - особый способ
"рассеченного пения", при этом тоны напева
или наигрыша поделены между исполнителями,
например, по одному. Если исполнителей только
двое, то это и есть "двойной гокет". Машо, как
и другие авторы его времени, подражая
импровизаторам, использовал такую фактуру в
своих многоголосных композициях, но лишь однажды
применил слово "гокет" как жанровое
обозначение. Это его двойной гокет (double hoquet)
"Давид". В поэзии Машо гокетное пение
упомянуто не раз, в одном из стихотворений он
пишет о птицах, поющих "то песню, то гокет". (вернуться к тексту)
3. Chanson baladee у Машо то же, что
виреле - рефренная форма, заимствованная у
менестрелей. (вернуться к тексту)
4. Пока не совсем ясно, что имел
в виду Машо под "сложными балладами" (balades
entees - букв. "составные, надставленные").
Простая баллада - это трехстрофная песня со
строфой AA'B. Прочие баллады построены сложнее и
могут считаться сложными - двойная (AA'BB'), мотетная
(с разными текстами в контрапунктирующих
голосах), репризная (с повтором музыки окончания
ядра в конце кауды), каноническая и т.д.
Упомянутая здесь же комплента встречается у Машо
в "Снадобье фортуны" (Remede de fortune) и
представляет собой многострофную одноголосную
песню, каждая строфа которой поется на один напев
в форме двойной репризной баллады. (вернуться к тексту)
5. Инструменты здесь упомянуты
бегло, но Машо уже достаточно писал об
инструментальном исполнении менестрелями
музыки того времени, в том числе и своих
произведений. Об одной из своих многоголосных
баллад он сообщил: "Можно исполнить ее на
органе, на волынке и всяких других инструментах,
все подойдет ей". В повествовании "Снадобье
фортуны" у него перечислены десятки
инструментов в руках менестрелей, по сюжету
заигравших после пиршества. Скорее всего речь
шла о нескольких ансамблях сразу (La firent mains divers
acors). Среди них виела, ребек, гитерна, орган, рог,
"большой немецкий корнет" (la grant cornet
d"Alemaingne = цинк?), тарелки, колокольчики, арфа,
монохорд, барабан, накры, волынки, уд ("лютня
мавров" - leu morache), несколько разновидностей
флейт (flajos,la flauste brehaingne, flajos de saus, fistule) и труб (trompes,
buisines, eles), в т.ч. "малая труба" (trompe petite), к тому
же все они звучали вместе (toute ensemble). Далее там же в
слаженном ансамбле сочетались (selonc l'acort) накры,
щипковые (de dois), щипковые с плектром (de penne),
смычковые (de l'archet) инструменты, в т.ч. виела,
гитерна, цитоль с духовыми: "дудка" (pipe -
шалмей?), высокая свирель (?) (souffle), волынка. Машо
восхищается сыгранностью ансамбля. (вернуться к
тексту)
6. Карола (quarole) - песня-танец
вообще. Этим же словом средневековая мистическая
традиция обозначала небесные хороводы. У одного
из средневековых проповедников карола - образ
небесных вращений, сцепление рук танцующих
символизирует соединение элементов, пение
уподобляется гармонии сфер, а хлопки и
притоптывания - шуму грома небесного. М.Монтень
писал о "кароле звезд" вокруг земли. Отсюда
трактовка термина как отзвука давних
литургических танцев, замененных впоследствии
процессиями. (вернуться к тексту)
7. Здесь Машо начинает
маленький каталог своих избранных рифм. Рифма
"змейкой", извилистая (serpentine) - возможно, то
же. Что охватная (опоясная: abba); рифма с экивоком -
каламбурная или составная, как здесь же у Машо
выше: divin - de vin. (вернуться к
тексту)
8. Упомянутая здесь rimeleonine - это
скорее всего рифма леонинского стиха. Название
пошло от имени латинского поэта Лео (Leo),
изобретшего строфу с рифмованными полустишиями
внутри стиха (во времена Машо такие его рифмы
назывались также batelees). (вернуться к
тексту)
9. У Машо rime sonant et [ ] consonant
скорее всего означает рифму на гласном звуке (т.е.
открытую) или на согласном (закрытую). (вернуться к тексту)